MOSES TRÊN ĐỒNG BẰNG – PHẦN BỐN: PHÓ ĐÔNG TÂM

Truyện ngắn: Moses trên đồng bằng (平原上的摩西/Moses on the plain) Tác giả: Song Tuyết Đào Dịch sang tiếng Việt: Lục Hương @ Hạo Nhiên Chi Khí PHÓ ĐÔNG TÂM Vào ngày 12 tháng 7 năm 1995, Tiểu Thụ đã đánh nhau, còn gọi bạn ra đánh hội đồng, và làm gãy sống mũi của mộtContinue reading “MOSES TRÊN ĐỒNG BẰNG – PHẦN BỐN: PHÓ ĐÔNG TÂM”

CẢM GIÁC HẠNH PHÚC CỦA MỘT DIỄN VIÊN – BÀI TỰ SỰ CỦA LƯU HẠO NHIÊN CHO SƠN HẠ HỌC ĐƯỜNG

Bài này mình rất thích ngay từ khi đọc, Lưu Hạo Nhiên thể hiện thái độ kính nghiệp không cần đao to búa lớn mà bằng những suy nghĩ chân thật và đầy cảm xúc. So với tuổi 20, cậu ấy thể hiện sự trưởng thành và chín chắn hơn nhiều so với tuổi. NhữngContinue reading “CẢM GIÁC HẠNH PHÚC CỦA MỘT DIỄN VIÊN – BÀI TỰ SỰ CỦA LƯU HẠO NHIÊN CHO SƠN HẠ HỌC ĐƯỜNG”

LƯU HẠO NHIÊN – “MY ITALIAN JOURNEY”

Ngày 28/2/2019, Lưu Hạo Nhiên tham dự sự kiện giới thiệu chiến dịch quảng bá du lịch Ý có tên “My Italian Journey” và được vinh dự nhận danh hiệu “Đại sứ du lịch Ý năm 2019” do ông Ettore Sequi, Đại sứ Ý tại Trung Quốc, trao tặng. Ông Ettore Sequi, Đại sứ ÝContinue reading “LƯU HẠO NHIÊN – “MY ITALIAN JOURNEY””

MOSES TRÊN ĐỒNG BẰNG – PHẦN BA: LÍ PHỈ

Truyện ngắn: Moses trên đồng bằng (平原上的摩西/Moses on the plain/Moses trên bình nguyên) Tác giả: Song Tuyết Đào Dịch sang tiếng Việt: Lục Hương @ Hạo Nhiên Chi Khí LÍ PHỈ Từ khi nào mà ký ức của tôi bắt đầu rõ ràng và trở thành một phần trong cuộc sống sau này của tôi?Continue reading “MOSES TRÊN ĐỒNG BẰNG – PHẦN BA: LÍ PHỈ”

LƯU HẠO NHIÊN ĐỌC BÀI THƠ “CUỐI NĂM” CỦA JORGE LUIS BORGES

Tạp chí ELLE đã mời Lưu Hạo Nhiên đọc bài thơ “Cuối năm” của Jorge Luis Borges trong thời khắc giao thừa tiễn năm 2020, chào đón năm 2021. Video đăng tải vào ngày 31/12/2020. Jorge Louis Borges là nhà thơ, nhà văn, dịch giả nổi tiếng người Argentina. Các tác phẩm của Borges mangContinue reading “LƯU HẠO NHIÊN ĐỌC BÀI THƠ “CUỐI NĂM” CỦA JORGE LUIS BORGES”

[GẶP GIÓ] CHƯƠNG NĂM – LẠNH

Bản dịch tiếng Anh: https://liuhaoranintl.com/2019/06/18/the-eye-of-the-storm-chapter-five-cold/ Bản dịch tiếng Việt bởi Lục Hương @ Hạo Nhiên Chi Khí Các vòng tròn giao tiếp khác nhau có nghĩa là các cá tính khác nhau. Các luồng gió khác nhau có nghĩa là bạn đang bị cuốn đi theo các hướng khác nhau. Bạn đã tìm được hướngContinue reading “[GẶP GIÓ] CHƯƠNG NĂM – LẠNH”

NHẬT KÝ PARIS QUA ẢNH CỦA LƯU HẠO NHIÊN (ĐĂNG TRÊN GQ FASHION T1/2018)

Tháng 1/2018, Louis Vuitton mời Lưu Hạo Nhiên, nghệ sĩ duy nhất của Trung Quốc Đại Lục, tham dự buổi trình diễn thời trang của LV trong khuôn khổ tuần lễ thời trang Paris. Đây là lần đầu Lưu Hạo Nhiên đến Paris, nên GQ Fashion đã mời Lưu Hạo Nhiên chia sẻ những suyContinue reading “NHẬT KÝ PARIS QUA ẢNH CỦA LƯU HẠO NHIÊN (ĐĂNG TRÊN GQ FASHION T1/2018)”

NHIỀU HIỆU ỨNG SỐNG ĐỘNG HƠN – PHỎNG VẤN LƯU HẠO NHIÊN TRÊN TẠP CHÍ OK! CHINA SỐ 1/3/2020

Bản dịch tiếng Anh: https://liuhaoranintl.com/2020/02/29/ok-china-more-vivid-effects/ Bản dịch tiếng Việt bởi Lục Hương @ Hạo Nhiên Chi Khí Bài phỏng vấn này không dài nhưng mình thấy khá thú vị, mọi người có thể đọc để thấy được Lưu Hạo Nhiên có những suy nghĩ chín chắn và sâu sắc về nghề diễn viên, về conContinue reading “NHIỀU HIỆU ỨNG SỐNG ĐỘNG HƠN – PHỎNG VẤN LƯU HẠO NHIÊN TRÊN TẠP CHÍ OK! CHINA SỐ 1/3/2020”

[BÀI BÁO] HÀN HÀN: VỀ “TỨ HẢI,” TÌNH YÊU VÀ NỖI BUỒN CUỐN THEO GIÓ BIỂN

Link bài phỏng vấn: https://mp.weixin.qq.com/s/HWsfK2HTuqjmrRGZAt-_ag Dịch sang tiếng Việt bởi Lục Hương @ Hạo Nhiên Chi Khí Bay bổng hai năm trời, Hàn Hàn cuối cùng cũng trở lại với “Tứ Hải.” Ai ngờ rằng bộ phim này sẽ bùng nổ ngay khi chính thức được công bố. Thời điểm công bố của phim cũngContinue reading “[BÀI BÁO] HÀN HÀN: VỀ “TỨ HẢI,” TÌNH YÊU VÀ NỖI BUỒN CUỐN THEO GIÓ BIỂN”

LÍ TRÍ VÀ TÌNH CẢM – PHỎNG VẤN LƯU HẠO NHIÊN TRÊN TẠP CHÍ WSJ SỐ THÁNG 9/2020

Tháng 9/2020, Lưu Hạo Nhiên đã mở khoá tạp chí WSJ China số Kim Cửu, với bộ ảnh được chụp bởi nhiếp ảnh gia Vu Thông. Bìa do Louis Vuitton đẩy. Bài phỏng vấn lần này mình khá ưng. Bản dịch tiếng Anh: https://liuhaoranintl.com/2020/09/11/wsj-china-sense-and-sensibility/ Bản dịch tiếng Việt bởi Lục Hương @ Hạo Nhiên ChiContinue reading “LÍ TRÍ VÀ TÌNH CẢM – PHỎNG VẤN LƯU HẠO NHIÊN TRÊN TẠP CHÍ WSJ SỐ THÁNG 9/2020”